TRƯỚC KHI Ị VẦU TOA-LÉT, HÃI ĐỌC KĨ JẤY CHÙI VÀ CÁCH Ị
Bài của cụ bựa đã biên bài Điện-Biên-Fủ, cũng fẩy sửa chánh-tả tùm-lum cả, hehe. Nguyên-tắc đã gởi là kiểu jì tôi cũng đăng, khà khà thía mới máo chớ
Chiều muộn, anh tranh thủ lao về nhà, tắm táp tẩm ướp xong, không quên thò tay nhấc chai diệu, bê mâm cơm ra phòng khách, hối hả bật ti vi, đón coi trận lượt về Việt nam - Mã lai ở cái giải đấu gì quên mẹ.
Trận đấu cũng vừa bắt đầu. Mọi sự tập trung đều dồn về chiếc màn hình bé con con. Anh nâng ly, vừa bú được một tẹo, diệu chưa chui hết vào cổ họng thì nghe bên nhà hàng xóm có tiếng xôn xao. Anh bỏ bát lao sang thấy cảnh hãi hùng.
Ôi sao thế này! Bạn anh nằm thẳng cẳng, mặt xanh như đít nhái, mắt nhắm nghiền, mồm miệng máu me be bét, nhẽ sắp chết. Xung quanh nó người bu như ruồi, luýnh quýnh hết cả
Chưa biết cơ sự thế nào anh hô lớn:
- Gọi xe cấp cứu nhanh lên
Khoảng 5’ một chiếc taxi đỗ xịch trước cửa. Bạn được gia đình đóng gói gọn gàng trong chiếc chăn, bê lên xe nhằm hướng bệnh viện thành phố lao tới.
Xe dừng trước phòng trực cấp cứu. Cả căn phòng vắng hoe, qua cửa sổ, anh nhòm vào trong. Chả thấy ma nào, chắc mấy bố bác sĩ cũng đang mải dán mắt vào màn hình. Anh cất tiếng gọi, thì nghe tiếng dép loẹt quẹt
- Sao đấy
- Bệnh nhân cấp cứu
- Bị sao
- Đau bụng, sốt, nôn ra máu
- Thế hả , người nhà đưa sổ khám đây
- !!!!!!
- Chảy máu dạ dày cấp, trường họp này nặng, phải chuyển tuyến
- Dạ trăm sự ...
Chỉ nhoáng cái bệnh án đã làm xong. Anh công nhận bác sĩ này tài, bạn anh vẫn nằm im trên xe, bác sĩ thì ngồi trong phòng mắt liếc ti vi, thế nhưng mọi thông số về huyết áp nhịp tim tình trạng bệnh lý vẫn ghi đầy đủ không thiếu phần nào, kinh thật!
Xe lại quay đầu nhanh chóng lao đi về phía bệnh viện tuyến trên. Bạn nằm yên thoi thóp thở, nhẽ sự sống với nó đang được tính bằng giây
Xe dừng .Đúng là bệnh viện nhớn có khác! Hai em y tá trẻ măng xinh như mộng lao ra, đưa bạn lên băng ca khẩn trương vào phòng cấp cứu. Giời ạ, bạn gặp gái xinh cũng chả khác được tiêm liều dopinh, hố hố sắp chết đến nơi mà vẫn gắng nhỏm người, ngóc cổ ngước mắt nhìn hai em đắm đuối, không quên liếm mép, rồi mới chịu nằm bẹp, miệng rên hừ hừ.
Anh lon ton chạy trước, tay cầm bệnh án. Đón anh là một ông bác sĩ cũng đã cao tuổi. Vừa mở bệnh án ông thét lớn
- Chuyển, chuyển ngay xuống phòng cấp cứu sản
Ơ hay mình có nghe nhầm không vậy? Bạn anh đực rựa chăm phần chăm, chảy máu dạ dày sao lại xuống khoa sản nhể, nhẽ nào lại thế?
Anh choáng váng nhưng vẫn nhỏ nhẹ hỏi bác sĩ
- Bệnh nhân thế nào ạ, mà nam giới lại chuyển khoa sản nằm cùng với mấy bà bầu là sâu, là sâu?
- Cái gì? Con trai hả , sao bệnh án lại ghi … Đây, đây! Sốt cao, đau bụng, LỒN RA MÁU thế này! Ơ vết bẩn không phải dấu huyền à? Tổ sư thằng điếu nào ghi sai chính tả bậy bạ thế hả?
Ặc ặc ... chỉ vì ông bác sĩ mải xem bóng đá ghi bệnh án sai chính tả, bạn anh chút nữa thì sai một ly đi mất bộ ấm chén.
May chưa.
Bà về bà lại về đai
Trả lờiXóaMấy con đĩ vẩu tới ngai nhận quà
Con nài cho cục cức gà
Con kia cức chó... riêng con đĩ pha cức người.
Hẽ hẽ, ị nhát thơm hông?
Đồng thanh: dạ thơm.
Chiều nai cày cuốc đã xong
Trả lờiXóaBà về tắm rửa xà bông Lai bòy
Rượu thịt đã dọn sẵn rồi
Việt _ Ma cũng đã đến hồi bóng giao
Đột nhiên hàng xóm lao nhao
Chạy sang đã thấy xanh xao 1 thằng
Máu me nhuộm đỏ hàm răng
Bà nhanh ý mới bẩu rằng :" Cíu ngai" (hẽ hẽ chả nhẽ hông kíu ngai?)
Thời gian phút rộng giây dài
Mãi hơn 5 khắc mới có ngài Tắc xi
Hàng xốm chăn quấn li bì
Đưa qua bịnh viện tên gì, mẹ, quên.
Bác sĩ đúng giọng bề trên
"Bị sao? Thế hả?" Xong liền khám nhanh
Thế rồi xe lại tốc hành
Tuyến trên bác sĩ nó rành bệnh hơn
Xe dừng, y tá mởn mơn
Hai em chạy lại, rõ hơn liều đô pinh
Hàng xốm vốn kẻ đa tình
Lưỡi đưa ngang mép, tay rình, mắt đưa
Chết đến nơi vẫn điếu chừa...
Bệnh án có sẵn bà đưa
Giật mình, "khoa sản", bà thưa :"Bác nhầm?"
Bác sĩ :" Dì đéo thể nhầm ( Nghe quen hông?)
Lồn đương ra máu ầm ầm thế kia..."
Hẽ hẽ
Vâng vâng thưa máu đầm đìa
Nhưng sai chính tả suýt lìa mịa chym.
Hẽ hẽ.
Ứng tác nhọc phếch.
[fa]Khá khen cụ Ốc nhà ta
Trả lờiXóaBuôn cứt cũng cỡ đại-ja, đéo đùa
Từ sáng cho đến ban-trưa
Buôn bâu-nhiêu cứt vưỡn chưa hết hàng
Khà khà[/fa]
Bọn đĩ vẩu ngủ trưa ak?
Trả lờiXóaĐại gia vưỡn thua con đĩ pha bụng phệ lắm cứt, hẽ hẽ. Bà đua đòi cho tâm hồn nó phóng khoáng lên tý hẽ hẽ, bọn vẩu phụ họa cho hố xí thêm nồng..
Trả lờiXóa[fo="Arial"][si="5"][co="#0000FF"]Lâu lâu mới vào liên danh
Trả lờiXóaMọc lên bà mụ chui đàng ốc hang
Hỏi rằng đằng đấy gu-man
Hay phường đực rựa nói mao kẻo nhầm
Liếc qua đọc một vài cồng
Đéo thể phán được đái tư thế nào.
Mồm năm miệng rõ mười mười
Rõ phường đái ngồi đích thị đéo sai.
Nhưng kiểu bú đớp thiệt tài
Rõ phường đái đứng là sai thế nào?
Thôi thì lúc đứng, lúc ngồi
Thành ra là kiểu đái quỳ tinh bông.[/co][/si][/fo]
[fa]Bựa tuyền bọn dốt vãi Hoàng
Trả lờiXóaBị chặn là đéo bít đàng nầu chui
Dâng un-tra-súp tận nơi
Vưỡn kêu khó lắm jời ơi, đéo mần[/fa]
Tộ sư đĩ Cốp mõm loe
Trả lờiXóaBà đơi đái đứng đã khoe mấy lần
Ít đọc hay Cốp bị đần?
Hỏi đi hỏi lại vãi Trần vãi Fa
Khà khà.
Tộ sư con đĩ pha
Trả lờiXóaXây nên cái hố xí
Bựa trẻ đến bựa già
Cứ ngài ngài đến ị
Hội nghị 6 qua rồi
Đĩ X chưa hết thời
Xua quân chặn các nẻo(?)
Bọn vẩu hết chỗ chơi
Đĩ Pha bày bao kế
Un tra súp đơi nài
Toa lét vưỡn hoang phế
Pha sầu trông giấy bai...
Mịa, hôm nai ị như... đi đồng.
Trả lờiXóaHá há . Cụ Ngọc cũng zử dằn đó chớ. Đéo đùa. Anh phục cụ rồi đó.
Trả lờiXóaTưởng rằng cụ Ngọc ngu ngơ
Ai ngờ cụ ỉa ra thơ ào ào
Lâu nay nghĩ cụ lào khào
Ngờ đâu cụ rặng ào ào ra thơ.
[fa]Cụ Ốc tưởng cũng bình-thường
Trả lờiXóaHóa-ra lại ở cùng fường rặn thơ
Cả-lò Bựa cứ thẫn-thờ
Rõ-ràng cụ Ốc đéo ngơ tí nầu
Khà khà[/fa]
[fa]Cụ Lăm bú diệu chán-chê
Trả lờiXóaLên kuán tốc vái ngồi chê cụ Hoàng
Cụ Hoàng khí tức dâng-tràn
Khóa mẹ mõm lại, bẽ-bàng cụ Lăm
Khà khà[/fa]
Cảm tác khi được đĩ Dòi khen
Trả lờiXóaSáng nai toa lét nặng nặng mùi
Ngó quanh phát hiện một đĩ Dòi
Thơ thẩn gặm dần dăm cục... kẹo
Lẩm bẩm mà khen :"Ngọt quá trời"
Ứng tác phụ họa với đĩ Fa về đĩ Hoàng
Trả lờiXóaĐĩ Hoàng mở quán được mấy niên
Tiếng bựa lan xa khắp mọi miền
Vàng son Paris xôn xao tới
Niu ooc tinh bông đứng chật thềm
Bần nông ngọng nghịu cho khóa mõm
Máy gẳm ba hoa lịu đạn tem
Xứ Lừa tưởng gặp cơn hồng vận
Tỉnh giấc nhìn ra vưỡn nửa đêm.
Đĩ Hoàng dị ứng quán cụ Fà
Trả lờiXóaCụ Ngọc lanh chanh vát thơ qua
Đặt lên bựa quán tinh hoa nổ
Khác nào bốp dái con ZÌ già
Khóa mỗm tức thì cụ đừng trách
Bỡi bựa tẩy chay tính thiệt thà
Nịnh tốt thì thành con chim ó
Nói theo dán mát cụ Lê nin
Hơn thua mụ tẹt tem lịu đạn
Chọc ngoáy mụ đăng óc khỉ già
Tinh túy lừng danh chỉ mình mụ
Nịnh hót nói theo cứ thẳng đà
10 câu đúng 1 nghe càng chướng
Chọt thì khóa mổm. Ối khà khà.
[fa]Cụ BOM mở kuán, rằng khai-sáng
Trả lờiXóaCàng ngài lại càng thái khai-mù
Chiện mới, chiện hai, hàng quý-hiếm
Chỉ tuyền chiện cũ, chiện ba-xu
Lổ mới diềm-hàng thành mẹ mốt
Lải-nhải hàng-ngài chưởi Lừa ngu
Cứ kiểu thía nài dăm tháng nữa
Jở thành đống cứt để dzuồi bu
Khà khà[/fa]
Há há
Trả lờiXóaShit-ass bữa nay được mùa cứt
Chân-dòi hàng-ốc ị ào ào
Fà giò hớn hở cầm xẻng chậy
Ra, vô tung hứng cứ ào ào.
Anh đây ngồi đọc cười ngoác mõm
Cười quá, bụng đau, mới ị vào.
Há há.
Mái hum Dặt zẹo mới Miên man
Trả lờiXóaSịt-bốc hum nai thấy vãi Hoàng
Có cuôn Hàng ốc fun xoèn xoẹt
Zòi,Trạn cùng Fa đỡ đùng đoàng
Thìn Đẹp giờ còn chê em vợ
Cà lăm đéo thấy, Chiêm oang oang
Từ nai sịt bốc thêm nước xáo
Hết nhạt hay không, liệu cuồn xoàng?
Đĩ Hoàng cùng với Đĩ Fa
Trả lờiXóaLà hai cuôn đĩ hết ra lại vào
Đĩ Hoàng nhấp nhổm ào ào
Đĩ Fa từ tốn đút vào rút ra
Rồi mai Hoàng cũng như Fa
Mây bai gió thoảng lại ra lại vào.
Khà khà
[fa]Thơ-thẩn jờ đai chán rặn rùi
Trả lờiXóaQuai về bài-viết tán-fét chơi
Chủ-đề rõ-rành về ngọng-nghịu
Hãi nom tôi chém, cả-lò ơi
Khà khà
Điển-hình về chiện nói ngọng là fát-âm l và n
Dưng có dững từ dùng cả l và n hehe thía mới tài
Cặp từ cổ nõ/nường dùng để chỉ hehe buồi/lồn. Nõ-điếu để chỉ thứ jống cấy buồi của điếu, hehe. Mũi-lõ để chỉ cấy mũi jống cấy buồi, hehe các cụ Lừa đểu nhở. Ngai cả nường biến lung-tung kiểu đéo jì đóa mờ ra mẹ thành lồn, hehe
Pin-nang là từ cổ chỉ cây cau. Mo-nang là cái bẹ cau khô. Thía đéo nầu đủi ra từ Khựa-Lừa cây cẩy lại là tân-lang
Dân Trung-Kì gọi nước là nác. Dân Tai-Nguyên gọi nước là lác
Nhiền vầu đóa thì thái, chắc đéo jì gọi là Hà-Lội đã là lói ngọng, khà khà[/fa]
[fa]Ti-nhiên có dững từ nếu lẫn-lộn l và n thì đéo hai cho lắm, hehe
Trả lờiXóaTỷ-dụ tủ-lạnh hông nên fát biểu “Để đồng-bào đói, chúng-tôi dzất no”, khà khà
Hoặc kể chiện ja-đình “Hum-qua thằng cu nhà em bị ỉa chải, cả nhà được một bữa no”, khà khà [/fa]
Bài cô Fa hay đới
Trả lờiXóaDư vại, có dững núc sự nẫn-nộn lờ và nờ hông phẩy nà lói ngọng mờ nà tiếng địa phương. Cũng như nói "Ba vi có con bo vang" thì biết ngay dân Sơn tây mờ điếu ai trách lói ngọng.
Tiếng địaphương thì đôi núc khiến người ngoài vùng đó hiểu sai. Thế lên vưỡn phải dùng tiếng phổ thông nàm chuẩn mực. Tỷ dư có cuôn Luật sư nên Ti vi mà vưỡn lói ngọng lờ, nờ thì đéo thương được. Đcmnc, học thế thì học nàm cái điếu ?
Nói ngọng nhiều đĩ không thể chỉnh sửa được, dưng quan trọng giề? Có thể nhiều kẻ bực bội dưng đĩ ngọng vưỡn sống chiến đấu lao động và học tập để thu ông Cụ đều đều, hẽ hẽ.
Trả lờiXóaCó chăng chỉ làm trò cười cho thiên hạ thôi dưng cười người hôm trước hôm sau người cười.
Ngọng nhưng vưỡn đáng được ... chân chọng, hẽ hẽ.
Tui góp vuôi vói các cụ 1 cao chiện cũ về nói ngọng đơi:
Trả lờiXóaCó 1 vàng son người Thạch thất đi khám xem mềnh có thai hai chưa! Tất nhin là em ẻm nói ngọng không dấu, VD jống-dư là cụ Khỏe đã nêu ở trên.
Bác sĩ trực lại là người Hải Dương, địa phương có số người nói ngọng l với n nhều nhứt! Và anh BS nài cũng ngọng dư-vại!
Vào fòng-khám a BS hỏi ẻm: "Em có lôn không?"!
Vàng son bèn jả-nhời ngai và lun: "EM CO TƯ BE"!!!
Khà khà...
[tran]Hahaha. Tôi vốt 1 phiếu cho triện của anh Hoài của. [/tran]
Trả lờiXóa[fa]Lếu coi tự-điển là chuẩn fổ-thông thì đéo có vùng nầu fát-âm chuẩn hết. Đéo ngọng kiểu nài thì ngọng kiểu khác
Trả lờiXóaBắc-Kì ngoài l/n thì cuồn có tr/ch, s/x, d/gi/r
Lam-Kì thì b/p, h/qu
Trung-Kì và vài chỗ kiểu Thạch-Thất thì sai mẹ dấu
Dưng đéo hiểu sâu fát-âm sai dững thứ khác được coi là fương-ngữ cuồn l/n thì bị coi là lói ngọng đéo chấp-nhận được, dư cụ Đồng bẩu, khà khà[/fa]
Chiện cũ roài mà cụ Trạn, tui nghĩ là nhều cụ bít chiện nài!
Trả lờiXóaCơ mừ cụ khen tui nhận lun! Thế cho nó jao-thông công-chánh!
Khà khà...
[fa]Đọc chiện của cụ Hoài Kinh Anh lại nhớ chiện đọc đao-đóa về tiếng Thạch-Thất
Trả lờiXóaMột cụ kể "Hôm-nai em vao rưng, găp con ji la lăm, dai dư thê nai nai" rùi dang tai mô-tả
Các cụ còn lại bẩu "con voi"
Cụ củ cãi "không phai voi"
Các cụ kia khẳng-định "dái như thế thì chỉ có voi thôi"
Khà khà[/fa]
Khà khà... Chiện của cụ Fa mần tui cười vái đái!!!
Trả lờiXóaLại chiện sai chếnh tả à? Toai gốc Băc Linh cũng là một trong nhiều vùng hay ăn nòng nợn nuộc và nghe quả zao "bánh mì lóng dòn đê". Toai cuồn nhớ ngài xưa học trường PTCS mờ cụ phó hiệu chưởng cuồn đéo bít tên trường là Vạn Linh hay Vạn Ninh mới tài.
Trả lờiXóaNgài mới ra Lụi học bị các iêm Thanh Hóa và Nghệ Tĩnh chỉnh liên tục về Lờ với nờ, giờ mang tiếng ngụ cư ở Lụi roài nhưng đéo để í vẫn cứ sai như thường, thía mới tài.
Khuyến mại quả đặc sản tông zật quê toai:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=RIZXaHNFuGc&feature=related[/youtube]
[fa]Bàn chiện tiếng địa-fương tự-dưng gúc ra thùy-linh nài đọc hai fết, hiểu thêm về tiếng Lừa, hốp-bi của tôi[/fa]
Trả lờiXóaFương-ngữ Hoa-Thanh-Quế
A đù, ở đây có 1 cái hầm cá dzồ nữa. Xin chầu, xin chầu.
Trả lờiXóaBắc-Kì ngoài l/n thì cuồn có tr/ch, s/x, d/gi/r@Fa
Trả lờiXóaRiêng mấy cụm tr/ch, s/x, d/gi/r thì anh cho rằng bọn nghĩ ra chữ Việt nó quy định thế để phân biệt khi viết các từ đồng âm khác nghĩa, không hẳ là là phải phát âm đúng.
Ấy là anh ngẫm và nhận xét dư thế.
[fa]Rước cụ Lông vầu chơi
Trả lờiXóa@ Cụ Đồng: ní-nuận dư cụ thì đúng mẹ mới cả l/n, với mẩu chiện lo/no tôi kể ở trên, hehe. Vậy sâu bọn fát-âm l/n đéo đúng lại bị chưởi là lói ngọng?
Cụ đọc cấy fương-ngữ Hoa-Thanh-Quế chưa, hai fết đới. Tôi fẩy kiếm quyển "Fương-ngữ-học tiếng Lừa" để đọc mới được, khà khà[/fa]
[Tao]Hum nai Miên đi dai
Trả lờiXóaBỗng tím tái ngón tai
Chời đất dư cuồng quai
Bèn bỏ dai về ngai
Dí lưng đéo thèm dai
Rịu tỏi xong các cái
Mới lên hỏi thế lài
Bớ các Bựa ở đai
Ai bít chiệu chứng nài
Tư vứn Miên dùm vái
Kẻo Miên ra Ma cái
Bóp cổ lũ Bựa lài
(Tại sao ko bóp dai?
Tôi bít đéo đao dai :D)
Bác xĩ Bờm hỏi ngai:
- Em có lôn không dai?
Có kèm thêm ỉa chải
Hai nhức mỏi mình mải
- Thưa lôn em có ngai
Cơ mà không ỉa chải
Hơi ê quả mông mải.
-Chiệu chứng iêm mắc phải
Nhẽ dính vi rút roài
Nghỉ ngơi là khỏi thoai
Uống nhiều để đi dai.
Miên chong lòng khoan khoái
(Hay là cuồn tê tái?)
Vầu Vườn Chuối "dãi bài"
Anh Chăn Dòi nghe thái
Đòi chẩn trị bằng tai
Đảm bẩu xẽ khỏi ngai
Bệnh gì mà chả vại.
Tao hóng được chiện nài
Nên mới kể ra đai
Chiện thì là dư vại.[/Tao]
@cô Fa,
Trả lờiXóaSự phân biệt về phát âm giữa d/gi và ch/tr thực tế là rất ít. Chữ r thì dân bắc rất ít khi phát âm. Độc nói uốn diệu chư mấy ai nói uốn rượu?!
Âm l/n thì có phát âm khác nhau nhìu hơn. Dân đẻ ra, lớn lên ở Nụi còn nói ngọng l/n nghe chit cười.
Sach GK tiếng việt lớp 1 còn viết : "chùm GIẺ treo nơi nào..." . dcm lũ soạn sách foaf.
Bây giờ chúng còn thay y bằng i loạn cả lên đấy thây!
Cô vầu Hoa thanh quế hay Nghệ mà nghe dân địa phương nói với nhau bẩu đảm đéo hiểu gì. Họ nói cực nhanh và âm cực ríu vầu nhau. Khó hơn nghe Ing-lít Tai nói.
À chưa kể có nhìu Lừa còn noia "Nồn", đồng thời lại nói "chúng Ló".
Trả lờiXóaThế chả phẩy ngọng là đếu gì?
[mien] Tao toàn giật hot new thoai đấy nhá. cẩn thận không có MIÊN cắt dai [\mien]
Trả lờiXóa[/mien][fa]Khà khà lại thêm lều-thơ Tao xuất-hiện
Trả lờiXóaToàn jật hót liu thoai
Cụ Tao cẩn-thận đái
Hông cụ Miên cắt dai
Mất cấy để đi đai
Đéo đứng được dư jai
Mờ fẩy ngồi dư gái
Cuồn tốn xèng sang Thái
Mần fẫu-thuật chỉnh lại
Jống Xin-đi Thái Tài
Tao có sợ hông vại?
Khà khà[/fa]
[tran]Đã mang danh Táo dai
Trả lờiXóaSao phải sợ cắt dái?
Chiêm chỉ dùng đi đái
Cắt có khi lại hai
Đỡ vật vã quai tai
Cắt xong hoành tráng ngai
Như Đông Phương Bất Bại.
Khà khà[/tran]
[Tao]Mả cụ, Tao ở đai
Trả lờiXóaĐứa nầu đòi cắt dái
Dái tất diên để đái
Cũng có thể qoai tai
Và còn ối điều hai
Tiên xư lũ tai qoái
Xoa mông Miên một cái
Fa, Trạn mao biến ngai.[/Tao]
[fa]Có việc chại đi jờ quai lại tiếp cụ Đồng, hehe
Trả lờiXóaNói ngọng là fát-âm sai so-mới chuẩn fổ-thông. Tạm coi tự-điển tiếng Lừa là chuẩn đi. Tự-điển có fân-biệt tức là fát-âm có khác-biệt, đéo thể nói là Lừa vùng nài đéo fân-biệt dưng đéo fẩy ngọng
Việc nói là "chang-chọng" theo tôi ngọng đéo khác "nòng nợn"
Biên là "rượu" mờ fát-âm "diệu" rõ ngọng mẹ. Ngài-xưa tập đọc, dững từ "chai rượu", "con hươu" thuộc loại khó
Vướn-đề ở đai là Lừa chỉ chê bọn ngọng l/n cuồn ngọng kiểu khác thì đéo sâu, khà khà[/fa]
[fa]Về jao-tiếp khác vùng thì dân Bắc sẽ chê dân Trung nói nhanh nghe đéo hiểu dư cụ Đồng nói
Trả lờiXóaDưng tác-fong khề-khà dư tôi hùi đào vầu Lam đầu-tậu bọn ở trỏng cũng kêu anh nói nhoanh quá chúng-iêm đéo hiểu gì, hehe
Chả qua khu xử-lí ngôn-ngữ trong củ-sọ chửa quen thoai, quen rùi lại nguôn ngai, khà khà[/fa]
Thương thai cụ Táo zai
Trả lờiXóaTuổi sắp chòn ba hai
Chiêm đủ hai hòn zái
Mà vẫn để đi đái
Cùng với lại quai tai
Sao vại không cắt ngai
Dư Đông phương Bất bại
Hoặc hoạn mẹ thành Gái
Dư sin-đy Thái Tài
*****
Đời sinh đủ cây hai
Đéo phẩy chỉ đi đái
Chả thành Zai hai gái
Tiên sư cụ Táo zai
[fa]Chém jó thêm tí về fát-âm
Trả lờiXóaTheo tự-điển Việt-Bồ-La, thì đã có đủ hết ch/tr, d/gi/r rùi. Các cố-đạo đéo thừa hơi fiên-âm ra nhiều thứ thế nếu đọc dư nhao
Dưng đặc-biệt về cặp fụ-âm ch/tr jờ nhiều vại dưng xưa ít vật, vì Lừa cổ dùng mẹ cặp fụ-âm tl/bl hehe thía mới tài. Cuồn 1 fụ-âm "b còng" nữa, hehe
Đa-fần tl/bl biến mẹ thành tr hehe đéo hiểu. Tỷ-dư con tlâu, ăn-tlộm, mạt-blang, mạt-blời, vươn vươn. Có dững từ dùng fụ-âm đéo nầu cũng được dư con tlai/con blai đều là con trai, tlat/blat nhà đều là trát nhà, ma tlơi/ma blơi đều là ma trơi (cũng có Lừa bẩu là ma chơi mới đúng)
Dưng cũng có ngoại-lệ. Tỷ-dư tlèm biến mẹ thành Chèm (địa-danh) mờ bọn sính Khựa đủi thành Từ-Liêm, hehe. Blúc blác thành trúc-trắc dưng cũng thành lúc-lắc, hehe. Blổ thành trổ (lúa trổ bông) dưng cũng thành lổ (Hoa Thanh Quế gọi là lúa lổ bông, hehe). Ngồi blẹt thành ngồi bệt, hehe
Đặc-biệt, jờ tôi mới nghĩ ra, từ trôn chính là tlôn (hoặc blôn), đó là lí-do mờ jờ đai chúng-ta có từ lồn, khà khà[/fa]
[Cop]Tất cả các nước đều lấy jọng thụ đô là giọng chuẫn hehe. Vịt cũng ko fải là ngoại lệ. Chính vì vại, dân thụ đô ko nói chữ r/d, ch/tr, s/x, ... ko có sao, vì là chuẩn roài.
Trả lờiXóaCòn nếu xét kỹ ra ko địa fương nào fát âm chuẩn hết tất cả các chữ và dấu hết cả.
Trước tôi học ông đéo jì hồi ở đại học, ổng chê dân Nụi nói ngọng ko nói được r/d, ch/tr, s/x, dân quê ông dân Nghệ An mới nói chuẩn. Đúng là dân Nghệ fát âm chuẩn các chữ chử nhưng lại sai dấu ?, ~, . hị hị[/Cop]
[Tao]Cụ Fa tổng hợp cuôn mịa ló lại, thành 1 bài. Để cồng đọc thì hai, cơ mà lướt xong quên mẹ. Cụ nàm đi, đừng nười. Để tôi cuồn có cái mờ ngâm kíu.[/Tao]
Trả lờiXóa[fa]À, trong lúc lướt tự-điển trên, tôi thái có từ "nàm bếp" đéo fẩy "làm bếp" nhá, khà khà[/fa]
Trả lờiXóa[fa]Đợi tôi về hiu nhé cụ Tao, món nài ngâm-kíu fẩy cóa thì-jờ, hehe
Trả lờiXóaNhiều từ tưởng là mình cố-tình viết sai đi cho bựa, hóa-ra là từ Lừa cổ, khà khà thế mới đểu[/fa]
Anh hùi trước hay đọc các bài viết về tiếng Việt của Hạo Cao Xuân với Huệ Thiên, trên các tạp chí. Cô Hạo có cuốn Tiếng Việt, văn Việt, người Việt cũng rứt hay. Nói về từ nguyên thì các bài của Huệ Thiên hay rất.Ti diên anh đếu nghiên cứu sâu dư cô Fa.
Trả lờiXóaCá anh quan tâm để ý là : ngôn ngữ và tư duy ngôn ngữ rất quan trọng với tư duy nói chung, đó là lý do con nầu giỏi toán thì thường ăn nói mạch lạc nếu nó để ý đến câu chữ, vì tư duy toán học nó chặt chẽ.
Theo anh ngôn ngữ mang dấu ấn của từng cộng đồng cũng dư thời gian,vậy nên nó có sự khác biệt và biến đổi là chiện thường. Dư vậy lói ngọng hay không thực ra đéo quá quan trọng. Mặt khác, theo anh chuẩn mực về phát âm đéo phải là từ điển mà có thể quy ước là ngôn ngữ đa số người,và đa số có học vấn, dùng phổ biến nhất, trong từng thời kỳ.
Ý nữa là , chữ viết có sau tiếng nói, hiển nhiên. Ban đầu có lẽ dùng để ký âm. Bản thân nó đéo thể là chuẩn mực về phát âm. Tuy nhiên, khi đã phát triển, chữ viết bản than nó trở thành một hệ thống ký hiệu (ngôn ngữ) riêng có phần nào độc lập, như một phưng tiện để truyền đạt thông tin (lời nói, tư tương, tri thứ, etc). Vì vậy chữ viết phải thỏa mãn một số tiêu chí nhất định. Ví dụ, tính chính xác, đơn nghĩa (quan trọng nhất) rồi tính biểu cảm, vưn vưn. Về khía cạnh nầy thì tiếng Lừa khá phò phạch, vì thế dân Lừa hay cãi nhau do hiểu lầm. Và nếu muốn trình bày hay phát triển những khái niệm tư duy khái quát dư triết học, hoặc đòi hỏi chính xác, đơn nghĩa như Luật là tiếng/chữ Lừa bị hạn chế rất lớn.
Cuôn Lừa nầu hay đọc sách thì tiếng Việt còn khá, chứ ít đọc sách thìa su khi học xong PT và Đại học thì sự hiểu biết về tiếng Lùa và cách dùng tiếng Lừa là dư Cặc.
[fa]Một cuốn tự-điển nghiêm-túc sẽ có đủ cả nghĩa lẫn fát-âm của 1 từ, dựa trên thực-tế cụ Đồng ợ. Người soạn tự-điển hông tự bịa ra ngôn-ngữ, món mỏn dành cho bọn bựa, hehe.
Trả lờiXóaĐối-mới người soạn hông nghiêm-túc, thì bỏn thường đưa chủ-quan vầu. Dưng thường là cắt bớt các từ bỏn cho là sai, chớ nhẽ cũng hông bịa
Nếu dựa trên "ngôn ngữ đa số người, và đa số có học vấn, dùng phổ biến nhất, trong từng thời kỳ" thì là dạng fổ-thông. Cuồn liệt-kê hết thì là dạng tổng-hợp[/fa]
Một cuốn tự-điển nghiêm-túc sẽ có đủ cả nghĩa lẫn fát-âm của 1 từ, dựa trên thực-tế cụ Đồng ợ. Người soạn tự-điển hông tự bịa ra ngôn-ngữ, món mỏn dành cho bọn bựa, hehe.@Cô Fa,
Trả lờiXóaCó thể anh dùng từ chưa chuẩn dưng tự điển không thể dùng làm chuẩn về mặt 'phát âm' (trừ phi quy ước tiếng Bắc /hay Lụi hay cái "tiếng" gì đấy làm chuẩn)
Anh không bẩu tự điển bia ra từ.
Anh lấy một ví dụ : từ vô (vào) thì tự điển sẽ phát âm vô, dưng người Gồng nói "dzô" (mà thực tế thì chữ vô ngườ Nam hay dùng chứ dân Bắc dùng chữ "vào"). Rồi chữ "về" thì dân Gồng nói "dzìa" thì tự điển có đúng về mặt phát âm không? nếu như không lấy tiếng bắc kỳ làm chuẩn?
Nếu dựa trên "ngôn ngữ đa số người, và đa số có học vấn, dùng phổ biến nhất, trong từng thời kỳ" thì là dạng fổ-thông. Cuồn liệt-kê hết thì là dạng tổng-hợp@Cô Fa
trong câu naafytuw "ngôn ngữ đa số.." ah dùng đéo chuẩn. Nếu nói "phát âm đa số..." nhẽ hợp lý hơn.
Việc nói là "chang-chọng" theo tôi ngọng đéo khác "nòng nợn"@Fa
Trả lờiXóaTheo anh thì viết "chang chọng" thấy "ngọng" chứ nói thì khi đéo ai để ý phân biệt được "trang trọng" với "chang chọng" , trừ trường hợp trẻ con tập đọc. Tức không gây phản cảm.
Còn nói "nòng-nợn" nó lộ ra ngay là "lói ngọng" dù có thể vẫn hiểu đúng.
Cụ Fa tâu dzàng và cụ Đồng vều lại có vẻ gay gắt rồi, việc viết sai chếnh tả thì thái ngường ngượng chứ lói sai chính tả(phát âm sai chuẩn số đông) toai đéo thái ngượng mới tài.
Trả lờiXóaTỉ dụ khi xưa tôi đưa iêm Thanh Hóa về nhà tôi ở Bắc Linh chơi, ẻm hay nói và nói khá chuẩn, thế mờ đa số người quê tôi lại thấy "phản cảm". Ngược lại khi toai về Thanh Hóa chơi lại được khen là có giọng trầm ấm đáng iêu, khà khà.
Một khi đã cất tiếng lói của ông tim thì làm zì mờ phải ngượng? Cứ coi đó là đặc trưng văn hóa tông zật, cần khuyến khích bảo tồn khà khà.
[fa]@ Cụ Chuối chiên chọc-ngoái: Tranh-luận bềnh-thường, gai-gắt đéo jì đao, khà khà
Trả lờiXóa@ Cụ Đồng
Nếu tôi mần tự-điển fổ-thông, thì sẽ có 2 mục từ "vào" và "dzô". Bắc-Kỳ sủa "vô" là lói-ngọng, hehe
Cuồn tự-điển tổng-hợp thì đủ mẹ cả 3 khà khà thía mới máo chớ[/fa]
[fa]Tôi sẽ khóa mõm từ jờ đến hết tuần sao hehe. Cả-lò chiệu-khó bẩu nhao cắn-bú khoa-học hợp vệ-sinh để ị tè cho nguôn nhá, khà khà[/fa]
Trả lờiXóaỜ, anh cũng thấy tranh luận bình thường mờ. Không chơi bỏ bỏ bóng đá người với cả dzú lấp miệng em là ok.
Trả lờiXóaMà dân Nụi hiếm khi uốn lưỡi cho mấy chữ "trang trọng". Và nhiều từ nữa. Đéo ai nói "rổ rá" mà toàn "dzổ dzá".
Có tranh luận thì mới ra nhiều góc nhìn, mở mang và open cái củ sọ.
Cô nầu thích đọc chiện về tiếng Việt, và nhiều chiện ngô nghê chữ nghĩa của Lừa (nhứt là Lá cải) thì kiếm cuốn "chiện đông chiện Tây" của Huệ Thiên mờ đọc. Khối chiện hay.
Ví dụ: Xưa các bố Lừa bẩu chữ Cồ (trong chữ Đại Cồ việt) là thuần Việt, hóa ra là gốc Hán biến âm. Rùi một hồi, sau vụ quýnh nhau '79 thì bấu Lừa tẩy chay từ Hán Việt, gọi là máy bay lên thẳng, đéo dùng từ trực thăng. Ông Huệ thiên dẫn ra một hồi thì Lên thẳng cũng là từ gốc Hán. Địt mẹ mới thấy Lừa nhỏ nhen và ngu đếu chịu.
[charlie]Chào các cụ,
Trả lờiXóaHôm nay thấy các cụ vui vẻ với chữ và phát âm, nên cháu bàn thế này.
Tiếng Việt chúng ta, theo nghiên cứu thì có đến 60% là do ngoại ngữ vào, đủ cả các nguồn từ Mã, Chân Lạp, nhưng Hán Tự thì phần đông. Và chúng ta chuyển âm theo lối Nam Trung Quốc, vùng Vân Nam và Lưỡng Quảng. Chính vì thế mà có thời đã dùng chữ Nôm, dùng tiếng Hán để ký tự tiếng Việt. Nhưng cũng không dễ học vì buộc phải biết tiếng Hán đã.
Rồi đến lúc gặp Tây Phương và các nhà truyền giáo. Các nước Tây Phương mang ảnh hưởng nhiều về tiếng Hy Lạp và La Tinh. Các tiếng này có quy chế rất chặt về chữ viết và cách phát âm để cho mọi nơi có thể hiểu. Và họ có Tự Điển ghi cách phát âm đã từ lâu. Vào VN, vì nhu cầu phải biết tiếng bản địa để truyền giáo, mà lại phải học chữ Nôm thì khó, Alexandre de Rhodes đã dùng chữ La Tinh để viết cho mình một memo để ghi âm mà hiểu nghĩa. Ông đến Hải Phố (Hội An) năm 1625, lúc đó đã có giáo sĩ Francisco de Pina người Bồ ở đó và nói tiếng Việt không cần người dịch, nên ông ta không cần ký tự.
Lúc đầu vì chưa rõ cách phát âm nên ông ta viết "trời" thành "blời" và nhiều chữ khác cùng cách theo kiểu người miền Hội An. Nhưng sau này do đi các nơi khác nên ông ta đã sửa cách viết theo phát âm chung. Và các giáo sĩ tiếp theo cũng theo sách ông viết mà tập nói, thêm các chữ khác vào.
Dù là chữ viết hiện tại dùng để ký âm thay vì ký nghĩa như tiếng Hán, cũng đến lúc phải xác định nghĩa và cách phát âm, cách viết cho đúng. Đọc lại các văn bản tiếng Anh, tiếng Pháp và ngay cả Tây Ban Nha thì rõ là họ đi về cách viết hiện tại từ những năm 1800, để cho người miền nào cũng có thể đọc và hiểu.
Ngày trước đi học rất ít khi lớp 6 còn sai chính tả về dấu "~,?" nhưng bây giờ be bét cả chứ chưa nói sai nghĩa. Và các chữ như "gi" thay bằng "d", "y" thay bằng "i" là hỏng kiểu. Vì lẽ "gi" và "y" dùng ký âm dài theo ngay cách của nguồn Latin và Hy Lạp. Và trào lưu bỏ dấu theo nguyên âm trước cuối cũng sai nốt. Vì lẽ các dấu dùng để cho mẫu tự được nhấn mạnh. Như đã thấy một số văn bản, chẳng hạn viết "gió" thành ra "gío" trật khớp phát âm, vì cách đúng phải là "gi ó"
Phát âm có thể theo thói quen, những chữ viết cần thống nhất, về nguồn và có khảo cứu. Không phải vì tiện vậy thì phang nó như mình thích. Và cái hay là ngay từ lúc đang chuyển dần về mẫu tự La Tinh thì ngay nơi miền Nam, các học giả đã nâng cao trình độ địa phương bằng cách viết như theo Tự Điển, ngoại trừ các từ địa phương.
Cụ Đồng: các chữ như trực thăng hoặc hỏa tiễn vv là bọn Ngụy mới dùng. Nay miền Bắc chiến thắng thì đã áp dụng lên thẳng và tên lửa từ ngay sau đó. Cách thay một số chữ Hán Việt bằng chữ Việt đã có từ trước và thành phong trào sau 79.
[/charlie]
He he. Lâu lắm mới thấy cụ Lỳ tái xuất.
Trả lờiXóaTrực thăng mới hỏa tiễn thì trước 79, ngài bắc vẫn dùng thường. Cụ Đồng mù (not me) có hẳn một bài về giữ gìn sự chong xáng của tiếng Việt), rùi ông Cụ tiên phong dùng "các cháu dân quân gái" vì bẩu gái là tiếng thuần Việt. Dưng rồi mấy ông Huệ Thiên hay An chi lại dẫn giải ra là từ GÁi cũng có gốc Hán. Thế mới bỏ mịa.
À, dưng mà ông Cụ vưỡn dùng "NỮ đồng chi", not "đồng chi GÁI". Thế mới tình.
TOA LÉT WEEKEND
Trả lờiXóaCuối tuần toa lét hoang vu
Giấy bai xao xác, cức khô không mùi
Gió lay Vườn Chuối ngậm ngùi
Dáng ai ngồi xổm trong Chòi Vịt xưa?
Nhớ người mông mẩy đong đưa
Nhớ con Trạn khắm mùi dưa, con đĩ Cốp mõm chua như ...lưng
Nhớ con Đỳ gió xồn xồn
Con Tao, con Nổng bồn chồn hóng phân
Con ĐỒng, con Chuối chậm chân
Để con char líe dành phần cục to
Con Dòi ăn chắc đã no
Cuối tuần cũng điếu thèm mò vầu xơi
.......
Muộn rồi bà cũng lượn đơi
Niềm vui lạc thú trần đời chờ kia...
hia hia
[co=blue]Hú-nồ cô Fa, nhà cô biên chiện con BS ngọng anh xin góp chiện not-ngọng nài được triền-tụng trong trường-thuốc sao ngài jải-fóng.
Trả lờiXóaCó chú bộ-đội bắc-kỳ bị đao ruột-thừa, con BS-thầy jảng-dại cho bọn sanh-diên thực-tập mới mổ xong ruột bị liệt tạm-thời nên phải cấm ăn. Phải theo-dõi khi nào cỏn thả-dắm được, chứng-tỏ ruột chạy-lại thì mới cho ăn.
Sáng hôm sao cháo sanh-diên nữ xông-xáo thăm bịnh chú bộ-đội sớm, cháo gặng hỏi "Chú ơi chú khỏe hông, hôm nai chú địt được hông?"
Chú bộ-đội quai lưng lầm-bầm "Địt mẹ bọn nài hư-hỏng nặng, anh mới mổ xong địt thế đéo nào nổi mà đòi anh địt"[/co]
[co=blue]Thêm chiện dóc nữa nà.
Trả lờiXóaEm gái miền tây lấy chồng Hàn được 1 tuần ẻm ra phường làm giấy.
Cán bộ: "Tên gì em?"
Gái "Lê Thị Chiêm"
Cán bộ gặng "Ờ, mà chim có ê hông em?"
Gái cười bẽn lẽn: "Hổng giấu anh mấy bữa đầu ê dữ, dưng bữa nai bớt nhiều òi"[/co]
[DI/] bai thơ bà NGọc khắm vãi dưng hai phết tôi thích hố hố, còn xồn xồn thì tôi xin kiệu /
Trả lờiXóa@Bờm: em hay bị bóng đè lém từ hồi cấp 2 dến giờ, hiện tượng tương tự anh Sành, he he nhiều quá thành quen không sợ, nhưng mệt vãi, có phải là do quá mệt mỏi không? và khi bị bóng đè cũng như Bờm nói đó là sự quay chậm lại nhưng ko logic.
Khi bị bóng đè em rất ngạt thở và vùng vẫy cố ra khỏi cảm giác đó, nhưng có một điều lạ là lúc đó em lại tin là có ma vì cảm giác ngột thở có ai bóp mũi mềnh, nếu ko thoát khỏi xem dư tiêu, mà đầu óc lúc đó rất tỉnh táo theo như hồi tưởng của em nhưng sao lại bị ảo giác nhìn thấy ai đó nhể?[Di/]
Kiếm trai đi em Gió ơi. Hổng lấy chồng thì sống thử cũng được. Con gái lấy chồng trị được rất nhiều bệnh mà hổng thuốc nào đặt hiệu bóng đè mà kể zô.
Trả lờiXóaĐề lâu phát sinh bệnh hổng khéo còn mọc mụn hai bên mép ( Vãi Hoàng).
[co=blue]@em Đì: bóng đè cũng là 1 thể loại mơ, ta chỉ mơ khi ngủ không sâu, mà ngủ không ngon là dấu hiệu của sự mệt mỏi - tinh thần hay thể chất.
Trả lờiXóaEm hãy rà soát điều chỉnh lại sinh hoạt thường nhật, giải quyết được nguồn cơn sẽ hết hẵn bóng đè.
Tạm thời, em đã không sợ thì đừng chống lại. Trong cơn bóng đè em có thể kiểm soát được một phần ý thức, chỉ là không khiển được tay chân vận động thôi, nên hãy chủ động tự nhủ "bà éo tè mài, cho mài đè bà nuôn". Thường làm được vậy em sẽ nhanh chóng vào lại giấc ngủ sâu.
Xưa anh mới ra trường bị đàn anh đì bắt trực trọt canh chùa suốt cho bỏn ngủ, có những cơn bóng đè sinh động hơn cả phim ma. Chả dụ cô gái mới vừa cấp cứu thất bại bóp cổ anh bắt đền.
Sau này anh ngủ rất ngon, nhẽ đến lượt bọn đệ anh bị đè.[/co]
[Di]@Lăm iêu: hố hố lấy liền, lấy liền he he làm sâu mà để mọc mun hai bên mép vãi Lăm được hố hố.
Trả lờiXóa@Bờm: tks anh dưng mà không hiểu tại sao lúc em bị đè em lại có cảm giác em ko đấu chanh chiến thắng con ma đè thì em sẽ bị chết nhể?he he đúng dư anh nói có dững cơn bóng đè còn sinh động hơn phim ma thật, he he mà hãi hơn là mềnh lại í thức và vô cùng tỉnh táo nữa chứ hu hu.
hồi chước còn học sinh chết cười, em ăn dưa chuột mà lúc đó vừa đọc chên báo dưa chuột phun thuốc sâu có mấy người ngộ độc chết gùi, tối bị bóng đè ngọt mũi không thở được dư hấp hối lại tự nhủ rằng hu hu sâu mềnh chết sớm vại ăn có nhõn quả dưa chuột hố hố.
Bóng đè thường đi kèm với những sự việc hằng ngày nó tái hiện lại rất rời rạc, không logic, chước em hay bị bóng đè và còn bị ảo giác là rõ ràng thấy một người mặc áo chắng có nửa thân mới tài, em kêu cứu dưng họ nói giề, cứ cười cười và biến mất, rồi lại xuất hiện dững ảo giác khác hố hố.
giờ em rất sợ khi ngủ một mềnh, tuy ko sợ bóng đè dưng mệt mỏi hu hu.[/Di]
@em Đì: tình hình dư vậy anh khuyên em xài dụng cụ hỗ trợ thôi hehe.
Trả lờiXóaTrong tác phẩm "Totem und Tabu" của S.Freud bạn anh có kể chuyện người Hindu phòng ngừa bóng đè bằng câu thần chú cổ rất hiệu nghiệm. Em niệm 5 lần trước khi ngủ nha, chắc chắn sẽ hết bị đè.
Câu thần chú ấy nà "vittu hänen äitinsä juurella".
Chiêu này anh đã áp dụng cho đàn em, hiệu quả lắm đó.